18 llythyren a ddefnyddir yn y wyddor Wyddeleg yn draddodiadol:
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
g
|
h
|
i
|
l
|
m
|
n
|
o
|
p
|
r
|
s
|
t
|
u
|
Defnyddir j, k, q, v, w, x, y, z yn achlysurol mewn geiriau a fenthyciwyd o ieithoedd eraill.
Yr unig acen a ddefnyddir yw’r un ddyrchafedig ´ a geir ar y llafariaid cysefin i gyd i ddangos eu bod yn hir: á, é, í, ó, ú.
Am ganrifoedd lawer ysgrifennid y Wyddeleg mewn sgript ‘Wyddelig’ (a oedd yn seiliedig ar ffurfiau llawysgrifol), ond symudwyd yn raddol i’r ffurfiau Rhufeinig yn ystod yr ugeinfed ganrif, a dyna a welir mewn cyhoeddiadau bron yn gyfangwbl ers rhyw hanner canrif bellach. Gwelir yr hen sgript ar hen arwyddion ac fe’i defnyddir o hyd mewn siopau a thafarnau. Mae llawer o’r llythrennau yn ddigon hawdd eu hadnabod. Un gwahaniaeth pwysig rhwng yr hen drefn a’r un newydd yw’r dull a ddefnyddir i nodi treiglad y séimhiú: erbyn hyn fe’i dynodir drwy osod y llythyren ‘h’ ar ôl y gytsain a newidiwyd, ond gynt rhoddid dot uwchben y gytsain honno.
Gellir darllen rhywfaint am hanes argraffu’r sgript ar
www.spd.dcu.ie/library/LIBeng/Special%20Collections/spcoll4cent.htm
(yn Saesneg)
neu
www.spd.dcu.ie/library/LIBire/Special%20Collections/spcoll4centG.htm
(yn y Wyddeleg)
Am ragor o enghreifftiau, gwybodaeth ar sut i’w defnyddio ar gyfrifiaduron, a ffontiau i’w dadlwytho, gweler (yn y Wyddeleg yn unig):
www.connect.ie/users/morley/cloanna/index.htm
www.fainne.org/gaelchlo/index.html
Yn gyfochrog â’r symudiad at deip Rhufeinig, symleiddiwyd yr orgraff hanesyddol i gael gwared â llawer o lythrennau na chânt eu hynganu bellach. Mewn llyfrau o hanner cyntaf yr ugeinfed ganrif, er enghraifft, mae ffurfiau llawer o eiriau yn wahanol i’r hyn a ddefnyddir heddiw:
Gaedhilge |
> |
Gaeilge |
aistriughadh |
> |
aistriú |
Nodlaig |
> |
Nollaig |
Cedwir o hyd at hen ffurf ysgrifenedig Dún Laoghaire yn lle ei diweddaru i Dún Laoire.